
Časopisje in oglaševanje = Newspapers and Advertising
1. PRE-INTERMEDIATE and INTERMEDIATE LEVEL
1.1. Vocabulary = Besedišče
– a newspaper = časopis
– a magazine = revija
– a reporter = novinar (poročevalec)
– a journalist = novinar (pisec)
– a journal = dnevnik, tednik, časopis, revija*
– a correspondent = dopisnik
– a comic** = strip
– an editor = urednik
– daily = dnevno
– a daily = dnevnik
– weekly = tedensko
– a weekly = tednik
– monthly = mesečno
– a monthly = mesečnik
– the press = tisk, novinarji
– a conference = konferenca
– local = krajevni
– an article = članek
– a report = poročilo
– an advert = an advertisement = an ad*** = oglas (za delo, produkt, dogodek)
– an advert = an advertisement = reklama****
– the adverts = a commercial break = the commercials = reklamni premor na televiziji
– a review = kritika
– a headline = naslovna vrsta (v časopisu)
– the front page = naslovnica (časopisa)
– the cover = naslovnica (knjige, revije)
– a newsagent’s = a newsagent***** = kiosk za prodajo časopisov in revij
– to publish = izdati
* Izraz “journal” običajno označuje revialne akademske oziroma znanstvene publikacije.
** V ameriški angleščini se za stripe v revialni obliki uporablja izraz “a comic book”.
*** A britanski angleščini se za dani pomen sinonimno uporabljata izraza “an advert” in “an advertisement”, medtem ko je v ameriški angleščini rabljen predvsem “an ad”.
**** Pri tem pomenu, ki se nanaša na predstavni element nečesa, kar je preko tega elementa videno kot kakovostno in s tem reklamirano, se oba izraza, tako “an advert” kot “an advertisement”, uporabljata le v britanski angleščini.
***** V britanski angleščini se uporabljata oba od navedenih izrazov, v ameriški angleščini pa izraz “a newsstand”.
1.2. Phrases = Fraze
– The event is going to hit the headlines. = Dogodek bo novica dneva po vseh medijih.
– He is going to grab the headlines. = V medijih bo največ govora prav o njem.
– She has made the front page. = Prišla je na naslovnico.
– The press is waiting outside. = The press are waiting outside.* = Novinarji čakajo pred vrati.
– It’s in the morning newspaper. = V jutranjem časopisu je.
– It’s in the evening newspaper. = V večernem časopisu je.
– We’re having a press conference. = Imeli bomo novinarsko konferenco.
* Izraz “the press” lahko veže tako glagol v množinski kot glagol v edninski obliki.
UPPER-INTERMEDIATE and ADVANCED LEVEL
2.1. Vocabulary = Besedišče
– a column = rubrika, stolpec
– a columnist = časnikar, ki piše za določeno rubriko
– a tabloid = bulvarski časopis z manjšimi stranmi, malo besedila, plehko vsebino in veliko fotografijami
– a paparazzo* = fotograf, ki sledi slavnim osebnostim v njihovem osebnem življenju
– a broadsheet = resnejši časopis z večjimi stranmi
– a circulation = naklada
– an issue = številka (revije)
– a colour supplement** = barvna revialna priloga časopisa
– to censor = cenzurirati
– hype = prevelika publiciteta in promocija
– publicity = publiciteta
– a leaflet = letak
– a hoarding*** = velika reklamna deska (ob cesti ali na stavbi)
– a slogan = slogan
– a logo = logotip
– a poster = poster
– to advertise = oglaševati
– to launch = spraviti v tek, postaviti na trg
– a campaign = kampanja
– to promote = promovirati
– promotion = promocija
– a leading article = an editorial**** = uvodnik
– a sensation = senzacija
* Množinska oblika samostalnika je »paparazzi«.
** V ameriški angleščini se uporablja krajši izraz » a supplement«.
*** V ameriški angleščini se uporablja izraz »a billboard«.
**** V Veliki Britaniji se običajno uporablja izraz »a leading article«, v Združenih državah Amerike pa »an editorial«.
2.2. Phrases = Fraze
– The company launched a new product. = Družba je postavila na trg nov izdelek.
– The company launched an advertising campaign for their new product. = Družba je začela oglaševalno promocijo svojega novega izdelka.
– He caused a sensation. = He created a sensation. = Povzročil je senzacijo.
0 Komentarji